《鬼市探秘——华谊电影IP衍生出的实景游乐体验》
- 周期:2015.08-2016.07
- 位置:江苏/苏州
- 类型:游乐/场景/装置/室内设计
- 分类:空间设计
- 材料:水泥、玻璃钢、钢材
"水道类黑暗乘骑项目 | 2016年度设计作品"
当传统游乐设备遇见大银幕经典IP,会带来怎样意想不到的化学反应?看过《通天帝国》的朋友都知道,这部华语电影的封神之作,不仅剧情烧脑、场景炸裂,更塑造了让所有影迷起鸡皮疙瘩的鬼市世界——那个阴森诡谲的鬼市天地,至今都是大家聊起电影时的名场面。
现在!《鬼市探秘》黑暗骑乘项目把大银幕上的震撼直接搬进现实!我们既完整保留了电影里的经典元素,又用更带感的表现手法重新演绎经典片段:通过清晰的故事逻辑,为游客打造了一条沉浸感拉满的全新冒险支线。
When traditional amusement rides collide with iconic silver screen IPs, what unexpected chemical reactions might emerge? Fans of "Detective Dee: Mystery of the Phantom Flame" know this cinematic masterpiece not only delivers mind-bending plotlines and stunning visuals, but also creates the spine-tingling Ghost Market realm - that eerie and surreal underworld remains an iconic scene in film discussions to this day.
Now! The "Ghost Market Expedition" dark ride brings this cinematic spectacle to life! We've faithfully preserved the film's classic elements while reinventing pivotal scenes through dynamic storytelling techniques. With clear narrative logic, we've crafted an immersive adventure storyline that plunges visitors into an entirely new branch of this fantastical world.
重点来了!项目设计目的:让游客不再是电影旁观者,让游客化身大理寺密探,搭乘会幽冥船,全程第一视角破解惊天谜案,每次拐弯都可能撞见电影里的名场面彩蛋。
Here's the key point! The project's design objective: To transform visitors from passive movie viewers into Dali Temple agents. Embarking on a Phantom Ship, they'll adopt a first-person perspective to unravel a jaw-dropping mystery case, where every turn might bring an encounter with iconic movie scenes and Easter eggs.
为了营造沉浸式体验,设计师将传统的激流勇进游乐设备重新规划设计,并计划安装在通天浮屠(女神像雕塑)建筑下方,游乐设备被建筑包裹其中,形成全黑暗封闭空间,这也是黑暗乘骑这类型项目名称的由来。
To create an immersive experience, the designers have redesigned and repositioned the traditional rapids ride equipment. It is planned to be installed beneath the Tongtian Futu (Goddess Statue) structure, with the ride system fully enveloped by the architectural elements to form a completely enclosed dark space. This integration of the attraction within the architectural darkness gives rise to the project's designation as a "dark ride" – the origin of this classic theme park attraction category.
在应对该综合性文旅项目时,跨领域协作团队(包含建筑设计师、机电工程师及场景艺术家)采用三阶段推进策略:首先通过参数化模拟搭建两段爬升落差7米的水循环系统,同步规划24个场景空间;继而运用BIM技术整合建筑承重结构、机电设备与场景包装,形成荷载分布均匀的复合体系;最终通过声光环境演出控制系统,结合双通道疏散路径与隐藏式运维廊道,实现场景沉浸度与安全指标的协同优化。
When addressing this comprehensive cultural tourism project, a cross-disciplinary collaboration team (comprising architectural designers, mechanical & electrical engineers, and scenographic artists) adopted a three-phase implementation strategy:Parametric modeling was first employed to construct a two-stage ascending water circulation system while simultaneously planning 24 themed environment spaces;BIM technology was then utilized to integrate building load-bearing structures, MEP systems, and scenographic packaging into a composite system with evenly distributed loads;Finally, through audiovisual environmental control systems combined with dual evacuation routes and concealed maintenance corridors, synergistic optimization of scene immersion levels and safety metrics was achieved.
通过阶梯式的排队区域设计,潮湿的空气裹挟着霉味气息钻入鼻腔,游客的鞋底碾过青苔斑驳的台阶,逐步穿越到地下世界,每转过一个锐角拐弯,空气温度就有所下降。鬼火灯笼在头顶摇晃的刹那,你会突然理解——真正的沉浸式体验,是连呼吸都能成为叙事的一部分。
Through terraced queuing zones where damp air heavy with the musty scent seeps into nostrils, visitors crunch moss-speckled steps beneath their shoes, descending deeper into the subterranean realm. With each sharp-angled turn, the air grows colder. When ghostly lanterns sway overhead in sudden illumination - it suddenly dawns on you. True immersion means even your breath becomes part of the unfolding story.
在主题场景中,我们安排了逼真的机器人来扮演电影里的奇幻角色。每当游船驶过时,这些机器人会像真人一样注视着游客到来——秘密藏在船底安装的动态追踪系统里,能实时捕捉游船位置。游客会发现,无论船开到哪个角度,机器人总是面朝游船方向,甚至会在船只擦肩而过的瞬间突然转头,活像察觉到有人在偷看自己。
In the themed scene, we have arranged lifelike robots to portray fantastical characters from movies. As sightseeing boats glide by, these robots will gaze at approaching visitors like real humans – the secret lies in the dynamic tracking system installed beneath the boats, which captures their positions in real time. Visitors will notice that no matter which angle the boat approaches from, the robots always face its direction. They might even suddenly turn their heads when vessels brush past, appearing as though they had sensed someone peeking at them.
电影里那些奇幻场景虽然都是临时道具和特效搭建的,但搬到现实中设计主题空间时,我们既要保证安全又得还原逼真感,还得用实景复刻出电影里的氛围。举个栗子:看似要掉下来的天花板、挂满各种古怪道具的吊顶、还有那些忽明忽暗的灯光——这些效果其实都是声光电设备+装饰设计搞定的。
The fantastical scenes in movies, though constructed with temporary props and special effects, require careful consideration when translated into real-world theme spaces. Designers must balance safety with authenticity while recreating the cinematic atmosphere in real-life settings. For example: ceilings that appear to be collapsing, suspended structures adorned with quirky props, and dynamic lighting effects – these illusions are achieved through integrated systems of multimedia installations and strategic decorative design.
沿着水道斜坡段,设计师沿着坡道架设了巨型投影墙,三块巨型屏幕刚好拼成个沉浸剧场。当游船开始爬坡时,屏幕上会突然蹦出电影里的反派角色——举个栗子:国师甩着铁链勾住船帮要刺杀游客,这招不光让船体爬升变得超有代入感,还巧妙掩盖了背后机械设备的轰隆声。就在游客全神贯注观看剧情时,游船毫无预警地俯冲直下,吓得人心脏差点从嗓子眼蹦出来。
Along the slope section of the water channel, designers installed giant projection walls, with three massive screens seamlessly assembled to form an immersive theater. As the boat begins ascending the slope, antagonists from films suddenly emerge on the screens - for instance, the sorcerer Guoshi might swing a chain to hook the boat's side and attempt to assassinate passengers. This approach not only enhances immersion during the boat's climb but also cleverly masks the rumbling noises of mechanical equipment. Just as visitors become fully engrossed in the unfolding narrative, the boat abruptly plunges downward without warning, creating a heart-stopping drop that leaves riders clutching their seats in exhilaration.
当最后一组灯光暗下,声音渐息,我们终于完成了这场虚实交错的冒险之旅。从最初的故事线编织到声光电系统的调试,每个场景的惊险转折都藏着设计师的巧思——那些突然俯冲的轨道、扑面而来的全息幻象,还有黑暗中若隐若现的鬼怪轮廓,都在试图偷走你的心跳和尖叫。
这不仅是技术参数的计算,更是造梦艺术的狂欢。游客们紧抓扶手的指节发白、冲出黑暗时爆发的欢呼,都在证明:那些熬夜调试的投影角度、反复推翻重做的机械建模,都值了。
此刻的收官不是终点站,而是新冒险的月台。当我们收起设计图纸,乐园里正有新的故事等待被点亮——下一班即将进站,你准备好再次坠入黑暗了吗?
As the final lights dimmed and sounds faded, we completed this adventure blurring reality and illusion. From weaving the initial storyline to calibrating sound-light-electrical systems, every scene's thrilling twists concealed designers' ingenuity—the sudden plunging tracks, holographic illusions rushing toward visitors, and faint outlines of ghosts lurking in shadows conspired to steal breaths and provoke screams.
This wasn't mere technical calculation, but a carnival of dream-weaving artistry. Visitors' white-knuckled grips on handrails and triumphant cheers upon escaping darkness proved every effort worthwhile—the countless late nights calibrating projection angles and mechanical models painstakingly redesigned from scratch.
Our curtain call isn't an endpoint, but a departure platform for new adventures. As design blueprints get stored away, fresh stories await ignition in this theme park—the next thrill ride approaches. Are you ready to plunge back into darkness?